What in the World is a Diverse Author? Guest Post by Candy Gourlay #DiversityMonth

Author Candy Gourlay holds dual British and Filipino citizenship but always describes herself as “A Filipino author living in London”. She is the author of Tall Story, in which the Philippines and London get equal billing. Her second book, Shine, does not identify the country that her mysterious island of Mirasol is set in, but her heroine is a British girl of mixed race who can live an easier life in the UK but chooses to live on the island where her life is in danger. 

Web Candy Gourlay

  • Candy is involved in a development scheme devoted to making minority voices heard in British Children’s literature. There is just one month left in which to apply. Check out Megaphone here megaphonewrite.com



What in the World is a Diverse Author?
by Candy Gourlay

Several times now, teachers and librarians here in the UK have asked me to recommend diverse authors like myself to perform author visits to their schools.

I always oblige, with a list of lovely author friends who I can guarantee will give them a good show … but it does give me pause to be called a “Diverse Author”.

What in the world is a Diverse Author?

Am I a Diverse Author because of the colour of my skin? Am I a Diverse Author because I am an “other” in a country of mainly Anglo-Saxon extraction (which by the way is debatable)?

Am I a Diverse Author because my books feature characters that might look like me, in settings that might look like the places I’ve lived in?

Am I a Diverse Author because my books reflect cultures that are unfamiliar to my host publisher’s context?

Is it because in Britain, I am BAME (Black Asian and Minority Ethnicity)? In America, I am a POC (Person of Color)? Which makes my children “Biracial” in the United States or “Mixed Race” in the United Kingdom (Ugh! I hate those two words so steeped in colour coding and not in humanity – I prefer Verna Wilkinsterm: “Dual Heritage”)?

Shine by Candy Gourlay

Many years ago I sent out my first attempt at a novel to universal rejection. One of the agents who read my manuscript got back to me with many compliments. She liked my idea, loved the characters and the humour, the little twist in the end, etc. etc. With every compliment, I sank deeper into despair. If she liked it so much, why did she reject my book?

She said since this would have been my debut novel, and it would have been difficult to sell this as my debut because I was Filipino.

You see, I had set the novel in England with English characters. Deliberately. Because all my research had made it eminently clear to me that apart from a few exceptions, there were no brown faces on the covers of books on display in libraries and bookstores. To get published, I was willing to hide behind the anonymity of my husband’s English surname.

When I give talks I simplify this story. I say I learned one thing from that agent. It’s not just “Write What You Know” … it’s “Write Who You Are”. Her advice gave me the courage to writing Filipino characters into my books.

Write Who You Are has been interpreted in many ways.

One could take it as a call to shed all inhibition and truly put your soul into your story.

In one of the stages of mythic structure, the hero must “seize the sword”.  This I duly did. Except to Write Who You Are, you seize the sword by the blade and not the handle – because one’s soul is a delicate thing filled with pain that one would prefer to leave hidden in the shadows.

To seize the sword, I wrote another novel (still unpublished) that explored what it was like to be left behind by a parent, based on the devastation I experienced when my own father left our family behind to work abroad (like 11 per cent of the population in the Philippines … but that’s another story).

One could also interpret Write Who You Are as linking your book to your own story as a good marketing platform. But this is not good writing advice and I don’t think this was what the agent meant.

Write Who You Are could also be interpreted to mean: cast characters who look like you.

Pink-skinned authors have always written a veritable rainbow of characters. It’s fully acceptable for a white author to write about African children or Asian characters or even Chinese fairy tales. But the path is narrower for an author who is “Other”. The disconnect between writer and written becomes more pronounced when one comes from a minority background.

But this is not why I cast Filipinos in my books. I am not writing to be inclusive or to correct an imbalance or any of the other reasons that people cite when they discuss the need for Diversity in Literature. No, diversity is not my promotion strategy.

It troubles me that Diversity is creating tick-boxes. Here let’s put a disabled character. How about a trans book to balance this publishing list? Have we covered Asian-paraplegic-autistic savant yet?

So many labels and yet the world is such a crazy cornucopia – race, social status, sex, culture, religion, etc etc etc. There is diversity in diversity and each individual in him or herself is diverse! The ticking of boxes is not good writing.

I wrote a piece the other day called The Many Faces of Diversity. I wanted to show that this vexed aspiration, Diversity — which is dominated in the media by American concerns about racism — has many, many interpretations around the world. I concluded the article with this piece of advice for writers:

The best story, the one that will captivate readers, should be built on truth and not on agenda.

I always describe myself as “A Filipino author living in London”, even though I’m British, enjoy Radio 4, watch rugby, eat Fish and Chips, and have lived longer now in Britain than in the Philippines. I love my chosen home, but my soul was shaped in the Philippines and
it is important to me to be identified as Filipino. Write who you are.

7412951I write Filipino characters not because I want to be a Diverse Author but because I’m BURSTING with stories that are inspired by my heritage. I feel an URGENCY to share these stories – it’s an urge even more powerful than the urgency to share something extraordinary you’ve discovered on social media.

I just can’t help myself.

Don’t get me wrong. I am happy to be called a Diverse Author in the United Kingdom and to refer educators to other so-called diverse authors.

But in a perfect world the term wouldn’t even exist. Because to me, diversity should not be about being different or about representing difference, it’s the way the world is. It’s a given. And if we authors are truly writing well, all our books would be diverse.

The truth is: all GOOD authors are diverse.

With thanks to Luna’s Little Library for celebrating Diversity Month so thoughtfully.


Luna: Thank you for taking part!


Follow on Bloglovin

4 thoughts on “What in the World is a Diverse Author? Guest Post by Candy Gourlay #DiversityMonth

  1. What a great post, Candy! I especially love this bit: ‘Because to me, diversity should not be about being different or about representing difference, it’s the way the world is.’

  2. Excellent observations. I feel the same way. And my favorite term for me is hybrid. I love what you say about your soul being Philippine. I can absolutely relate! I´ve been trying to get things seen by agents and even mentors, with no luck, and I do get the nagging feeling that being Mexican has a lot to do with not being able to get a foot in the door. In the US, it´s if I am Mexican then I am expected to write about the terrible life of being Mexican, nothing more.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.